Απάντηση στην ανακοίνωση του υπουργείου Εξωτερικών, που αποδίδει την παραποίηση εγγράφου του FBI σε ιδιώτες μεταφραστές, δίνει η υπεύθυνη μεταφράστρια Δέσποινα Καρατζά, αποποιούμενη κάθε ευθύνης κάνοντας μάλιστα λόγο για συκοφαντική δυσφήμηση.

Ads

► Διαβάστε επίσης: Φταίνε οι μεταφραστές λέει το ΥΠΕΞ για την παραποίηση εγγράφου του FBI στο σκάνδαλο Novartis 

Υπενθυμίζεται ότι σε έγγραφο που συμπεριλαμβάνεται στη δικογραφία για τη Navartis και είχε ληφθεί απ’ το υπουργείο Δικαιοσύνης των ΗΠΑ, είχαν εξαφανιστεί απ’ την επίσημη μετάφραση, τα ονόματα των Ανδρέα Λοβέρδου, Γιώργου Πατούλη, Κωνσταντίνου Φρουζή και Νίκου Μανιαδάκη.

Σημειώνεται ότι υπήρχε και αναφορά σε χρηματικό ποσό με το οποίο φέρεται να δωροδοκήθηκε ο Ανδρέας Λοβέρδος.

Ads

Δεδομένου ότι την μετάφραση έκανε η αρμόδια υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών, η Πιστοποιημένη Μεταφράστρια του ΥΠ.ΕΞ. Δέσποινα Καρατζά που έκανε τη μετάφραση, με επιστολή της στο avgi.gr απαντά στο υπουργείο που την κατηγορεί, ξεκαθαρίζοντας πως στο μεταφρασμένο κείμενο που απέστειλε, εμπεριέχονται τα παραπάνω τα ονόματα.

► Διαβάστε επίσης: Αλλοίωση εγγράφου του FBI: ποιος είναι ο εγκέφαλος κύριε Δένδια;

Oλόκληρη η επιστολή Καρατζά

«Βάσει της ημερομηνίας και λοιπών χαρακτηριστικών της μετάφρασης προκύπτει ότι το μόνο που μπορώ να ανακτήσω είναι το κείμενο της μετάφρασης μου.

Μεταφραστική Υπηρεσία

Η μετάφραση έγινε με το παλιό σύστημα, δηλαδή μέσω της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του ΥΠ.ΕΞ. Η υπηρεσία αυτή καταργήθηκε στις 1 Σεπτεμβρίου 2021 και έκτοτε η αρμοδιότητα διεξαγωγής μεταφράσεων για τις διακρατικές ανάγκες πολιτών και υπηρεσιών περιήλθε στους Πιστοποιημένους Μεταφραστές του ΥΠ.ΕΞ.

Με το σύστημα της Μεταφραστικής Υπηρεσίας τα κείμενα – πηγή τα παραλάμβανα σε έντυπη μορφή από τη Γραμματεία. Η παράδοση της μετάφρασης ήταν επίσης σε έντυπη μορφή και την καταθέταμε μαζί με τα κείμενα – πηγή. Οι μεταφραστές δεν κρατούσαμε αντίγραφο των κειμένων – πηγή. Ούτε η Μεταφραστική Υπηρεσία.

Νέο Σύστημα

Με το νέο σύστημα, η όλη διαδικασία γίνεται ηλεκτρονικά. Η παραλαβή και παράδοση εγγράφων γίνεται μέσω της ηλεκτρονικής διεύθυνσης των μεταφραστών όπως είναι δημοσιοποιημένη στο gov.gr. Άρα είναι εύκολο να εξετασθεί το κείμενο πηγή με την μετάφραση καθώς και τυχόν απόπειρες διαστρέβλωσης – παραποίησης των παραδοτέων και από τις δύο πλευρές. Οι πολίτες έχουν λατρέψει το νέο σύστημα.

Ανυπόστατη κατηγορία – απειλή – συκοφαντική δυσφήμιση

Λέγεται ότι δεν αναφέρονται τα ονόματα τεσσάρων (4) ατόμων που εμπλέκονται στην υπόθεση. Από μια γρήγορη ματιά στη μετάφραση μου που ανέσυρα, βλέπω όχι μόνο τα ονόματα αυτά αλλά και τις ιδιότητες τους. Καθώς και άλλα ονόματα.

Άρα, για να με κατηγορήσει οποιοσδήποτε για παραποίηση, θα πρέπει να προσκομίσει το κείμενο – πηγή που είχα στη κατοχή μου και μετέφρασα στην μετάφραση μου της 12 Απριλίου 2021.

Σε κάθε περίπτωση, ο φόρτος εργασίας που αντιμετωπίζω δεν μου επιτρέπει να ασχοληθώ περαιτέρω με το θέμα. Για ότι αφορά το κείμενο – πηγή, δυστυχώς δεν έχουμε αυτό που μετέφρασα. Και προσωπικά δηλώνω ότι μετέφρασα το κείμενο που παρέλαβα.

Με εκτίμηση,

drs. Δέσποινα Ι. Καρατζά

Πιστοποιημένη Μεταφράστρια ΥΠ.ΕΞ.»