Πλήθος ερωτημάτων γεννά η διαφορά που υπάρχει στις ελληνικές οδηγίες χρήσης και στις οδηγίες χρήσης σε άλλες γλώσσες των «self test» που παραδόθηκαν στα φαρμακεία για αυτοδιαγνωστική χρήση από τους πολίτες.

Ads

► Διαβάστε επίσης: Το φιάσκο των Self Test

Συγκεκριμένα στο φυλλάδιο που συνόδευε τα τεστ αναφέρεται στα ελληνικά πως «το τεστ προορίζεται για αυτοδιάγνωση από τον ίδιο τον ασθενή». Ωστόσο στις άλλες γλώσσες, αλλά και στην επίσημη σελίδα της εταιρείας Roche Diagnostics, στο ίδιο ακριβώς σημείο των οδηγιών, αναφέρεται πως «αυτό το προϊόν προορίζεται για επαγγελματική χρήση σε εργαστηριακά περιβάλλοντα και σε POC (Point Of Care) ή για αυτο-συλλογή υπό την επίβλεψη εργαζομένου στον τομέα της υγείας».

Η ίδια η εταιρεία στην σελίδα της αναφέρει χαρακτηριστικά στις οδηγίες χρήσης του προϊόντος «SARS-CoV-2 Rapid Antigen Test Nasal»: «The SARS‑CoV‑2 Rapid Antigen Test Nasal is a rapid chromatographic immunoassay for the qualitative detection of SARS‑CoV‑2 nucleocapsid antigen present in human nasal samples. This test is intended to detect antigen from SARS‑CoV‑2 in individuals suspected of COVID‑19 or with known or suspected exposure to SARS‑CoV‑2. This product is intended for professional use in laboratory and Point of Care environments, or self-collection under the supervision of a healthcare worker».

Ads

image

Οι οδηγίες στα Ελληνικά

image

Οι οδηγίες στα Αγγλικά

image

Και ενδεικτικά οι οδηγίες στα Ιταλικά

image

Στα Γερμανικά
image

Στα γαλλικά

image

Στα Ολλανδικά

image

Στα τούρκικα

image

Στα ισπανικά
image

Το γεγονός επιβεβαιώνουν φαρμακοποιοί στο Tvxs.gr που έχουν στα χέρια τους και τις οδηγίες χρήσης, ενώ υπάρχουν και πολλές αναρτήσεις στο διαδίκτυο από φαρμακοποιούς. Μάλιστα στα Γερμανικά αναφέρεται χαρακτηριστικά: «Nur für In-Vitro Diagnostik. Nicht als Selbsttest geeignet / Προορίζεται για διαγνωση in vitro, δεν προορίζεται για αυτοδιάγνωση». Το ίδιο αναφέρεται και στα γαλλικά στο φύλλο οδηγιών: «Destine uniquement aux diagnostics in vitro.N’ est pas destine a l’ auto-test» / Μετάφραση: «Προορίζεται για διαγνωστικά, για διαγνωση in vitro, Δεν προορίζεται για αυτοδιάγνωση»

Στα Γερμανικά

image

Στα Γαλλικά

image

Επιπλέον σε ανακοίνωσή του ο Φαρμακευτικός Σύλλογος Αττικής αναφέρει πως «με έκπληξη διαπιστώσαμε ότι τα πολυδιαφημισμένα self test, τα οποία περιμέναμε να παραλάβουμε στο φαρμακείο, δεν ήταν “self” αλλά συσκευασίες εικοσιπεντάδας rapid test τα οποία προορίζονται για χρήση σε μικροβιολογικά εργαστήρια […] Τα συγκεκριμένα τεστ προφανώς δεν πληρούν τις προδιαγραφές για οικιακή χρήση».

Αξίζει επίσης να σημειωθεί, όπως αναφέρεται σε σελίδα φαρμακοποιών, και σε άλλα σημεία υπάρχουν αλλαγές στην ελληνική μετάφραση ώστε να υποστηρίζεται πως η χρήση επιτρέπεται από τους πολίτες. Ενώ σε όλες τις άλλες γλώσσες ο τίτλος γράφει «σύντομες οδηγίες» στα ελληνικά αναφέρει: «σύντομες οδηγίες για ατομική χρήση και από μη επαγγελματία υγείας». 

image

image

image

image

image